胡石兰 Hu Shilan (frühe Qing)

   
   
   
   
   

追思昔日深闺内

Ich erinnere mich an vergangene Tage tief im Frauengemach

   
   
追思昔日深闺内, Ich erinnere mich an vergangene Tage tief im Frauengemach
玉肌绰约飘香佩, Um meine zarte Haut schwebten anmutige Wölkchen von Parfüm
小鬟扶我傍花阴, Meine kleine Dienerin stützte mich neben der Blumen-Pergola
弓鞋怕溜苔痕翠。 Sie hatte Angst, meine winzigen Schühchen könnten ausrutschen und das Moos könnte grüne Spuren auf ihnen hinterlassen
宁知中岁苦奔波, Wie hätte ich damals wissen können, dass ich in meinen mittleren Jahren würde mühsam umherwandern müssen
烈日狂飘任折磨。 Um in gleißender Sonne und wilden Stürmen Qualen zu erleiden