胡石兰 Hu Shilan (frühe Qing)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
追思昔日深闺内 |
Ich erinnere mich an vergangene Tage tief im Frauengemach |
|
|
|
|
追思昔日深闺内, |
Ich erinnere mich an vergangene Tage tief im Frauengemach |
玉肌绰约飘香佩, |
Um meine zarte Haut schwebten anmutige Wölkchen von Parfüm |
小鬟扶我傍花阴, |
Meine kleine Dienerin stützte mich neben der Blumen-Pergola |
弓鞋怕溜苔痕翠。 |
Sie hatte Angst, meine winzigen Schühchen könnten ausrutschen und das Moos könnte grüne Spuren auf ihnen hinterlassen |
宁知中岁苦奔波, |
Wie hätte ich damals wissen können, dass ich in meinen mittleren Jahren würde mühsam umherwandern müssen |
烈日狂飘任折磨。 |
Um in gleißender Sonne und wilden Stürmen Qualen zu erleiden |